blog

みなさん、こんにちは。
FDSの織田です。

 

FDS映像教材 秘密のパリに連れてって
「L’exposition de Ai Wei Wei au Bon Marché」

 

から、6分割したエピソードより、
聞き取りの出題をしています!

 

今日からは後半戦ですね。
さて、今日もまいりましょう!

今日のビデオとお題です。

 

今日のビデオ
【 L’exposition de Ai Wei Wei au Bon Marché 4/6 】

 

今日のお題
「ウェイウェイ」は、中国語で二重否定です。

 

今日はちょっとだけ、
優しめにしてみました。

 

まだ、ディクテしていない方は、
こちらから挑戦してくださいね。

 

挑戦しましたか?

 

 

 

 

 

それでは、正解です!

« Wei Wei », en chinois, c’est une double négation.

 

いかがでしたか?

 

以下、今回のビデオの全日本語訳になります。

 

「艾未未」を翻訳すると、中国の伝統に従いますが、
名字の後に名前がきます。

ですから、「未未」が名前で、「艾」が名字です。

「未未」は中国語で二重否定です。

「ノー、ノー」と翻訳できますね。

この名前は艾未未の芸術においても象徴的と言えます。

彼のアートは元々扇動的で、
ショア(人間の残虐な行為 の歴史を歪曲・縮小して解釈する主義)という意味での
「否定論者」ではないわけです。

しかしながら、中国の政府に対し「ノー」と言い、
また同様に、様々な順応的な態度に対しても「ノー」と言っているのです。

という、レイモンさんの解説でした。

 

前半は比較的優しかったですが、
後半になると難しい説明になりましたね。

 

挑戦した方、
お疲れさまでした。

 

今回の文で、
ちょっと立ち止まった単語は、
négation“でしょうか。

 

eのアクサン、
忘れていませんでしたか?

 

こちらは、そのまま「否定」や「否認」ですが、
その反対語として、
affirmation」も覚えておきましょう。

 

意味としては、
「断言」、「明言」とありますが、

 

文法用語として使うとなると、
「肯定」となりますね。

 

日本でも最近、
「アファメーション」って、
よく聞くようになりましたね。

 

肯定的な自己宣言とか、
断言とかの意味です。

一緒に覚えると覚えやすいかと思います。

 

 

今回のフランス語全スクリプトは、

 

FDSのメンバーは、
8月7日に”メンバー通信”でお送りした、
第5周のエピソードを発表します!」というメールで、
スクリプトを一緒にお送りしておりますので、
そちらからご確認くださいね。

 

見当たらない場合は、
事務局francedirectjp@gmail.comの鈴木まで、
ご連絡いただければお送りします。

 

FDSメンバー以外の方は、
今なら、ブログマラソン開催記念として、

 

無料体験にて、
このエピソードの全文仏語スクリプト解説授業を、
プレゼントしております。

 

こちらから、是非ご参加ください。

 

 

 

 

LINEへのお友だち申請も、
ありがとうございます!!

 

朝と夕方に、
「お知らせタイマー」のようにして、
問題と解答をお届けしています。

 

フランス語学習の色んな情報を
配信していこうと思いますので、

 

是非、お友だち申請してくださいね!

 

【 QRコードはこちら 】

 

 

【 スマートフォンからの追加はこちら 】

 

友だち追加

 

 

今日もお疲れさまでした!

 

お盆は出題続けますので、
みなさんも挑戦続けてくださいね。

 

レイモンさんも残すところ、
あと2回です。

 

それではまた明日朝に!!

Comment

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。