みなさん、こんにちは。
FDSの織田です。
今日はいつものディクテ問題からは、
少し離れて、
一つのchansonを紹介しました。
佐知子先生の電子書籍にも出てくる、
この曲です。
みなさん、聞いてみましたか?
スクリプトはこちらです。
Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête !
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux, du soleil au cœur !
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur !
Mais il est bien court, le temps des cerises
Où l’on s’en va, deux, cueillir en rêvant
Des pendants d’oreilles…
Cerises d’amour aux robes pareilles,
Tombant sous la feuille en gouttes de sang…
Mais il est bien court, le temps des cerises,
Pendants de corail qu’on cueille en rêvant !
Quand vous en serez au temps des cerises,
Si vous avez peur des chagrins d’amour,
Évitez les belles !
Moi qui ne crains pas les peines cruelles,
Je ne vivrai point sans souffrir un jour…
Quand vous en serez au temps des cerises,
Vous aurez aussi des peines d’amour !
J’aimerai toujours le temps des cerises :
C’est de ce temps-là que je garde au cœur
Une plaie ouverte !
Et dame Fortune, en m’étant offerte,
Ne pourra jamais fermer ma douleur…
J’aimerai toujours le temps des cerises
Et le souvenir que je garde au cœur !
なぜ、この曲を聞いてもらったかと言うと。。。
先日、佐知子先生の電子書籍が出版され、
FBライブをしました。
佐知子先生の電子書籍はこちら!
(もうすぐ値上がりしますので、
今のうちに入手してくださいね!)
FBライブでは、
もちろん電子書籍の話をしていたのですが、
みなさんの質問、感想を交え、
「ディクテ」の深いお話、私たちが取り組むべきこと、
などなど、
新たな使命が見えてきたような。。。!
フランス語学習者にとって、
興味をそそるお話になっていますので、
まずは、音声をシェアします。
そして、私たちは、
音声にもあるように、
音楽を用いたディクテの、
解説を始めていこうかと思っています。
まず、第一弾として、
この「Le temps des cerises」ですね。
それで今日は、
みなさんに、どのような解説が必要なのか、
どんなことを聞きたいのか、
それを考えてもらって、
意見をいただきたいのです。
今朝言った、「私の問い」とは、
このことですね。
音声を聞いて、
ぜひ、こちらからご提出ください!
お待ちしています!
(9月7日22時までとさせていただきます。)