blog

みなさん、こんにちは。
FDSの織田です。

 

さて、今日はこのエピソード、
ラストです。

 

頑張ってまいりましょう!

 

秘密のパリに連れてって
L’exposition de Ai Wei Wei au Bon Marché 解説ライブ第6回

 

をお届けします。

 

さて、ディクテマラソンは、8月14日の出題、
第6回です。
http://francedirectschool.com/ivent/dicteemarathon18/

 

 

出題のビデオはこちら

 

 

今回の質問はこちら

“qu’on appelle maintenant”のmaintenantは、
「今日は」や「今では」などと訳していいのでしょうか?

(スクリプト3ページ、18行目)

 

それではこちらから、
見てみてくださいね。

 

第6回解説ライブの様子はこちらから

Une passerelle designée.
Derrière, enfin sur le verre, ce ne sont pas de vulgaires graffitis,
qu’on appelle maintenant « tag », non,
c’est un design contemporain.
上の部分についての話でした。
“vulgaires graffitis”と”tag”について、
熱く語っていましたが、
「認識」の違いでもあるかもしれませんね。(笑)

 

固有名詞も多く、
難解なレイモンさんのエピソードは、
いかがでしたか?

 

歴史的な背景や、
フランスの社会、ルールについても、
話の含みがあるエピソードだったので、

 

パッと聞いて、スクリプトを見て、
すぐに分かるエピソードではありませんが、

 

Yacineさんも動画で話している通り、
分からなくても、落胆しないでくださいね。

 

みなさん、お疲れさまでした!

明日から、
新しいエピソードになります!

 

どんなエピソードかは、
お楽しみにされてください。

 

=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=

 

今回のフランス語全スクリプトは、

 

FDSのメンバーは、
8月7日に”メンバー通信”でお送りした、
第5周のエピソードを発表します!」というメールで、
スクリプトを一緒にお送りしておりますので、
そちらからご確認くださいね。

 

見当たらない場合は、
事務局francedirectjp@gmail.comの鈴木まで、
ご連絡いただければお送りします。

 

FDSメンバー以外の方は、
今なら、ブログマラソン開催記念として、

 

無料体験にて、
このエピソードの全文仏語スクリプト解説授業を、
プレゼントしております。

 

こちらから、是非ご参加ください。

 

 

 

 

また、LINEへのお友だち申請も、
ありがとうございます!!

 

続々といただいております。

 

朝と夕方に、
「お知らせタイマー」のようにして、
問題と解答をお届けしています。

 

フランス語学習の色んな情報を
配信していこうと思いますので、

 

是非、お友だち申請してくださいね!

 

【 QRコードはこちら 】

 

 

【 スマートフォンからの追加はこちら 】

 

友だち追加

 

そしてさらに、
今なら、友だち追加・登録で、
先日販売した、電子書籍のPDF版をお渡ししています!

 

フランス語部門第1位!三冠達成!
みなさま、ありがとうございます。

 

電子書籍はこちらです!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ぜひ、この機会に手に入れてください。

Comment

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。