みなさん、こんにちは。
FDSの織田です。
さて、今日もまいりましょう!
「秘密のパリに連れてって
L’exposition de Ai Wei Wei au Bon Marché 解説ライブ第4回」
をお届けします。
ディクテマラソンは、8月12日の出題、
第4回です。
http://francedirectschool.com/ivent/dicteemarathon16/
↓出題のビデオはこちら↓
↓今回の質問はこちら↓
「“je peux vous traduire”は、
「みなさんのために翻訳する」というニュアンスで良いのでしょうか?」
(スクリプト2ページ、25行目)
それではこちらから、
見てみてくださいね。
↓第4回解説ライブの様子はこちらから↓
レイモンさんの親切心からの言葉だったんですね。
姓・名の順番についてを、
私たちに案内するための言葉でしたね。
今回は、”double négation”の意味についても、
触れています。
少し意味が取りづらい部分ですが、
理解を深めてもらえればと思います。
レイモンさんのような話し方は、
なかなか出会う機会は少ないと思いますが、
色んな話し方に出会っておくことは、
とても貴重だと思います。
明日もお楽しみに。
=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=
今回のフランス語全スクリプトは、
FDSのメンバーは、
8月7日に”メンバー通信”でお送りした、
「第5周のエピソードを発表します!」というメールで、
スクリプトを一緒にお送りしておりますので、
そちらからご確認くださいね。
見当たらない場合は、
事務局francedirectjp@gmail.comの鈴木まで、
ご連絡いただければお送りします。
FDSメンバー以外の方は、
今なら、ブログマラソン開催記念として、
無料体験にて、
このエピソードの全文仏語スクリプトと解説授業を、
プレゼントしております。
こちらから、是非ご参加ください。
また、LINEへのお友だち申請も、
ありがとうございます!!
続々といただいております。
朝と夕方に、
「お知らせタイマー」のようにして、
問題と解答をお届けしています。
フランス語学習の色んな情報を
配信していこうと思いますので、
是非、お友だち申請してくださいね!
【 QRコードはこちら 】
【 スマートフォンからの追加はこちら 】
そしてさらに、
今なら、友だち追加・登録で、
先日販売した、電子書籍のPDF版をお渡ししています!
フランス語部門第1位!三冠達成!
みなさま、ありがとうございます。
ぜひ、この機会に手に入れてください。