blog

みなさん、こんにちは。
FDSの織田です。

 

さて、今日もまいりましょう!

 

秘密のパリに連れてって
L’exposition de Ai Wei Wei au Bon Marché 解説ライブ第4回

 

をお届けします。

 

 

ディクテマラソンは、8月12日の出題、
第4回です。
http://francedirectschool.com/ivent/dicteemarathon16/

 

出題のビデオはこちら

 

 

今回の質問はこちら

“je peux vous traduire”は、
「みなさんのために翻訳する」というニュアンスで良いのでしょうか?

(スクリプト2ページ、25行目)

 

それではこちらから、
見てみてくださいね。

 

第4回解説ライブの様子はこちらから

 

レイモンさんの親切心からの言葉だったんですね。

 

姓・名の順番についてを、
私たちに案内するための言葉でしたね。

 

今回は、”double négation”の意味についても、
触れています。

 

少し意味が取りづらい部分ですが、
理解を深めてもらえればと思います。

 

レイモンさんのような話し方は、
なかなか出会う機会は少ないと思いますが、

 

色んな話し方に出会っておくことは、
とても貴重だと思います。

 

明日もお楽しみに。

 

=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=

 

今回のフランス語全スクリプトは、

 

FDSのメンバーは、
8月7日に”メンバー通信”でお送りした、
第5周のエピソードを発表します!」というメールで、
スクリプトを一緒にお送りしておりますので、
そちらからご確認くださいね。

 

見当たらない場合は、
事務局francedirectjp@gmail.comの鈴木まで、
ご連絡いただければお送りします。

 

FDSメンバー以外の方は、
今なら、ブログマラソン開催記念として、

 

無料体験にて、
このエピソードの全文仏語スクリプト解説授業を、
プレゼントしております。

 

こちらから、是非ご参加ください。

 

 

 

 

また、LINEへのお友だち申請も、
ありがとうございます!!

 

続々といただいております。

 

朝と夕方に、
「お知らせタイマー」のようにして、
問題と解答をお届けしています。

 

フランス語学習の色んな情報を
配信していこうと思いますので、

 

是非、お友だち申請してくださいね!

 

【 QRコードはこちら 】

 

 

【 スマートフォンからの追加はこちら 】

 

友だち追加

 

そしてさらに、
今なら、友だち追加・登録で、
先日販売した、電子書籍のPDF版をお渡ししています!

 

フランス語部門第1位!三冠達成!
みなさま、ありがとうございます。

 

電子書籍はこちらです!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ぜひ、この機会に手に入れてください。

Comment

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。